آموزش انگلیسی – اقتصاد امریکا – درس پایانی

Learner English

Download eBook

Bilingual book +  Audio+

Vocabulary and Quiz

On the Move
در حرکت
Economic expansions don’t go on forever, of course. Since 1854, the U.S. economy has gone through 32 cycles of expansion and contraction. In modern times, the expansions have become longer and the contractions shorter on average: In the 10 cycles 1945-2001, expansions averaged 57 months, contractions 10 months; during all 32 cycles, by comparison, expansions averaged 38 months, contractions 17 months.
Continually increasing productivity – output of a worker per hour – is the only way to achieve continually increasing economic expansion and rising incomes. Gains in U.S. productivity have been slowing down since peaking in 2002.
Middle-class U.S. workers’ anxiety about job security is mounting as they face continued technological change and competition from low-wage foreign workers. While most economists promote unequivocally the enormous gains from trade, a small but growing number are warning that perhaps tens of millions of U.S. jobs could move to foreign lands and that the United States could even lose entire industries.
Yet retreating from integration with the world economy seems almost unthinkable. Two-way trade of goods and services represented 27 percent of U.S. GDP in 2005, up from 11 percent in 1970. The jobs of at least 12 million U.S. workers now depend on exports.
While many U.S. workers face big challenges ahead, none more crucial than attaining adequate education and training, optimists view the United States as well positioned to benefit in a churning global economy because of its strong positive record on adapting to change.
“The United States will almost inevitably be a smaller part of a growing world economy due to the structural changes under way across the globe,” the Council on Competitiveness says. “But there is no reason why the United States cannot retain its position as the most prosperous country in the world.”
بدون شک، انبساط اقتصادی برای همیشه ادامه نمی یاید.  از سال 1854 اقتصاد ایالات متحده 32 دور انبساط و انقباض را طی نموده است. در عصر جدید، بطور اوسط انبساط ها طولانی تر و انقباضات کوتاه تر شده اند: در 10 دور از سال های 1945-2001، مدت متوسط انبساط ها 57 ماه، و انقباضات 10 ماه بود؛ در مقایسه، در همه 32 دور، حد اوسط انبساط ها 38 ماه و انقباظات 17 ماه بود.
افزایش بهره برداری دائمی محصول کار یک کارگر در هر ساعت-  تنها راه رسیدن به افزایش دائمی توسعه اقتصادی و درآمد های رو به رشد است. روند افزایش بهره برداری در ایالات متحده از زمان اوج خود در سال 2002 تا به فعلا آهسته شده است.
نگرانی گارگران طبقه متوسط ایالات متحده در رابطه به امنیت شعلی رو به افزایش است، به این دلیل که آنها با تغییرات مستمر تکنالوجیکی و رقابت از سوی کارگران خارجی با دستمزد کم، روبرو هستند. در حالی که اکثر اقتصاددانان دستاوردهای عظیم تجارت را ترویج می دهند، عده ای کم و رو به افزایش از این اقتصاددانان هشدار می دهند که شاید ده ها ملیون شغل از ایالات متحده به کشور های خارجی انتقال یابد که حتی ممکن است ایالات متحده کل صنایع را از دست بدهد.
با این حال، کناره گیری از یکپارچگی با اقتصاد جهانی تقریبا غیر قابل تصور به نظر می رسد. حجم تجارت دو طرفه کالا و خدمات، 27 فیصد از تولید ناخالص داخلی ایالات متحده را در سال 2005 تشکیل می داد که در سال 1970 حدود 11 فیصد بود. در حال حاضر شغل حداقل 12 ملیون کارگر ایالات متحده به صادرات بستگی دارد.
در حالی که بسیاری از کارگران ایالات متحده چالش های بزرگی پیش رو دارند، که مهم ترین آنها کسب تعلیم و تحصیل کافی است، به نظر خوشبینان، ایالات متحده به دلیل سابقه مثبت قوی خود در سازگاری با تغییر، از موقعیت خوبی برای بهره برداری در یک اقتصاد جهانی متغییر، برخورد دار است.
شورای رقابت پذیری می گوید با توجه به تغییرات ساختاری که در سراسر جهان در پیش است، ایالات متحده تقریبا به طور اجتناب ناپذیر، جزئی کوچک تر از یک اقتصاد جهانی رو به رشد خواهد بود. اما دلیلی وجود ندارد که ایالات متحده نتواند موقعیت خود را به حیث مرفه ترین کشور در جهان حفظ کند.
Vocabulary
Integration  یکجا کردن، ادغام کردن
to make (something) a part of another larger thing
Peak   در صدر
the highest level or degree of excellence, quantity, activity, etc.
Middle-class  طبقه متوسط
the social class that is between the upper class and the lower class and that includes mainly business and professional people, government officials, and skilled workers
Mount  افزایش یافتن
to increase in amount
Lose  از دستدادن
to fail to keep or hold (something wanted or valued)
Depend on  وابسته به 
to need (someone or something) for support, help, etc.
Optimist خوش بین
a person who usually expects good things to happen
Retain  حفظ کردن،نگهداشتن
to continue to have or use (something)

آموزش انگلیسی – اقتصاد امریکا – درس سیزدهم

Learner English

Download eBook

Bilingual book +  Audio+

Vocabulary and Quiz

Foreign
Investment
سرمايهگذاری خارجی
S
ome economists identify as another serious challenge the dependence of the U.S. economy on inflows of foreign capital for investment in a situation of low U.S. savings rates.
Even as the United States has prospered, its workers have built high and rising levels of household debt. By official statistics, what was a tiny but positive savings rate has turned negative in some years since 2000. For the first time since the 1930s’ Great Depression, households overall are actually spending more than they earn in after-tax income.
At the same time, the federal government has been running budget deficits – $435 billion in 2006 – much of it financed by foreign central banks. U.S. federal public debt, approaching $9 trillion, is estimated at about 65 percent of GDP, about the same proportion as in France and Germany, and a lot smaller proportion than in Japan and Italy.
Meanwhile, foreign countries – especially rapidly expanding emerging Asian economies and oil-producing countries – are experiencing a savings glut. Individuals and central banks and other institutions, even from developing countries such as China with many poor people, have been pouring enormous sums of money into U.S. markets.
“The large inflows of foreign capital to the United States likely arise from the relatively more robust economic growth that occurred in the United States compared with almost any other area, the well-developed U.S. financial system, and the overall stability of the U.S. economy,” the Congressional Research Service says.
According to CRS, foreign investors own about 10 percent of total U.S. publicly traded financial assets, including corporate stocks and bonds and marketable government securities. They also invest directly in U.S. business plant and equipment and in real estate.
In 2006 foreigners invested nearly $1.8 trillion in the U.S. economy, about $184 billion of that in direct investment and the rest in stocks and bonds. By different measures, the cumulative amount of foreign direct investment in the United States in 2005 came out somewhere between $1.6 trillion and $2.8 trillion.
“The United States is unique in that it is the largest foreign direct investor in the world and also the largest recipient of foreign direct investment,” CRS says.
Some experts worry about the proportion of investment in the U.S. economy by foreign governments, about 16 percent of all foreign investment in 2005.
Foreign investors own more than half of all publicly traded U.S. Treasury securities. In 2006, Japan was the country having the largest holdings of long-term Treasury securities, about $644 billion, followed by China, about $350 billion.
Some U.S. industries and their representatives in Congress assert that East Asian central banks use their U.S. Treasury securities to manipulate foreign exchange rates to boost exports to the United States.
“At times, such acquisitions are used by foreign governments, either through coordinated actions or by themselves, to affect the foreign exchange price of the dollar,” CRS says.
Some experts fear that any rapid sell-offs by foreign governments of their U.S. assets could trigger serious trouble for the world economy. Adversarial foreign governments could attempt to provoke a coordinated withdrawal from U.S. securities markets in order to destabilize the U.S. economy. Or foreign governments could decide to take their money elsewhere if their U.S. assets’ value started to drop sharply.
In the meantime, all that foreign money flowing into U.S. markets has kept U.S. interest rates and prices lower than they would otherwise have been, fostering massive consumption of goods, including imports. Except for 1991, the U.S. current account deficit has risen steadily from about $12 billion in 1982 to $856.7 billion in 2006.
“The U.S. current account deficit is financed largely by China’s current account surplus and growing investments by major oil exporters,” a World Bank report says.
By the end of 2005, U.S. residents held about $9.6 trillion in foreign assets, while residents of foreign countries held about $12.5 trillion in U.S. assets. As a result, what is called the U.S. net international investment position reached a negative $2.8 trillion in 2005.
In 2006, for the first time since the net investment position turned negative in 1986, foreigners earned more income from their investments in the United States than U.S. investors earned on their assets abroad.
As the Council on Competitiveness sums up the situation: “To put it simply, foreign savings finance U.S. consumption, which drives foreign export-led growth. The situation is mutually beneficial in the short term but creates increasing risk of a global financial crisis.”
So what’s next for the U.S. economy?
بعضی از اقتصاددانان، وابستگی اقتصادی ایالات متحده مبنی بر سرازیر شدن سرمایه خارجی برای سرمایه گذاری در وضعیتی با نرخ های پائین پس انداز در ایالات متحده، چالش جدی بر می شمارند.
حتی در حالی كه ايالات متحده دارای رونق خوبی بوده است، كارگران آن سطوح بالا و رو به افزایش قرض خانواری دارند. بنابر یک آمار رسمي، نرخ پس اندازها كه زمانی اندك اما مثبت بود، چند سالی است كه از سال 2000 تابحال منفی شده است. برای اولين بار از زمان «رکود بزرگ» دهه 1930، در مجموع خانوار ها بيش از درآمد كسب شده شان پس از كسر ماليات (مالیات بر درآمد)، خرج می كنند.
در عين حال، حكومت فدرال با کسری های بودجه 435 مليارد دالر در سال 2006 مواجه بوده كه یشتر آن توسط بانك های مركزی خارجی تأمين مالی شده است. تخمين زده می شود كه قرض عمومی حكومت فدرال ايالات متحده كه به 9 تريليون دالر بالغ می شود که در حدود 65 فیصد از تولید ناخالص داخلی، يعنی به همان نسبت هم در فرانسه و آلمان، و به نسبت بسيار كمتر از جاپان و ايتاليا، می باشد.
در همین حال، كشورهای خارجی به ويژه اقتصادهای در حال ظهور آسيا كه به سرعت در حال رشد هستند، و اقتصاد كشورهای توليد كننده نفت يك اشباع ذخیروی (عرضه بیش از حد) را تجربه می كنند. افراد و بانك های مركزی و مؤسسات ديگر، حتی از كشورهای در حال توسعه ای مانند چين با شمار زیادی مردم فقیر، در حال ريختن مبالغ هنگفتی از پول در بازارهای آمريكايی بوده اند.
سرويس تحقیقاتی كنگره (CRS) می گويد: ورود سرمایه خارجی به ایالات متحده احتمالا از چنین عواملی ناشی می شود؛ رشد اقتصادی نسبتاً مطلوب ایالات متحده در مقایسه با تقریبا سایر مناطق، توسعه بسیار خوب نظام مالی ایالات متحده، و ثبات کلی اقتصاد ایالات متحده.
طبق گزارش CRS، سرمايه گذاران خارجي، تقریباً مالك 10 فیصد از تمام دارايی های مالی سهام عام ایالات متحده می باشند، از جمله سهام و اوراق قرضه شركتی و اوراق قرضه دولتی قابل خريد و فروش.
در سال 2006، خارجی ها نزديك به1.8 تريليون دالر در اقتصاد ايالات متحده سرمايه گذاری كردند كه حدود 184 ملیارد دالرآن، بشکل سرمايه گذاری مستقيم، و بقيه آن به صورت سهام و اوراق قرضه بود. بنابر سنجش های مختلف، مقدار تراکم سرمايه گذاری مستقيم خارجی در ايالات متحده در سال 2005 به مبلغی بين 1.6 تريليون و 2.8 تريليون بالغ شد.
CRSمی گويد ايالات متحده به این دلیل بی نظیر است که بزرگ ترين سرمايه گذار مستقيم خارجی و همچنان بزرگ ترین دريافت كننده سرمايه گذاری مستقيم خارجی در جهان میباشد.
بعضی از آگاهان در رابطه به تناسب سرمایه گذاری توسط دولت های خارجی در اقتصاد ایالات متحده نگران اند. در سال 2005 کل سرمایه گذاری خارجی حدود 16 فیصد بود.
سرمايه گذاران خارجی مالكيت بيش از نيمی از كل اوراق قرضه خزانه داری ايالات متحده را كه به صورت عمومی معامله می شوند در اختيار دارند. در سال 2006 کشور جاپان بزرگ ترين دارنده اوراق قرضه بلند مدت خزانه بود، که نزديك به 644 ميليارد دالر بالغ می گردید. کشور بعدی در اين زمينه چين بود که نزديك به 350 ميليارد دالر موجودی را در اختیار داشت.
بعضی از صنايع ايالات متحده و نمايندگان آنها در كنگره می گویند که بانك های مركزی آسيای شرقی  برای کنترل نرخ اسعار خارجی، از اوراق قرضه ی که در خزانه ایالات متحده دارند به خاطر سرعت بخشیدن صادرات به ایالات متحده، استفاه می کنند.
CRSمی گويد بعضی اوقات، چنين اکتساب هايی توسط دولت های خارجي، يا از طريق اعمال هماهنگ يا توسط خودشان، برای اثر گذاری نرخ تبادله اسعار خارجی در برابر دالر، مورد استفاده قرار می دهند.
بعضی از متخصصین بیم دارند كه هرقسم فروش کامل و ارزان اموال موجود خارجی ها در ایالات متحده توسط دولت های خارجی، میتواند باعث بروز مشکلات جدی برای اقتصاد جهان شوند. دولت های خارجی می توانند برای بی ثبات کردن اقتصاد ایالات متحده به یک باز پس گیری هماهنگ از بازارهای اوراق قرضه ایالات متحده اقدام کنند. یا دولت های خارجی می توانند در صورتیکه ارزش اموال شان در ایالات متحده شروع به افت شدیدی کرد، تصمیم بگیرند که پول خود را به جای دیگری انتقال بدهند.
در همین حال، همه ی پول خارجی که در بازار ایالات متحده در جریان است، نرخ های بهره و قیمت ها را در ایالات متحده در سطح پائین نگهداشته که غیر از این می توانست باشد. و به این ترتیب مصرف انبوه کالاها، از جمله واردات را تقویت کرده است. به جز سال 1991، كسری حساب جاری ايالات متحده به طور مداوم از حدود 12 مليارد دالر در سال 1982 به 856.7 مليارد دالر در سال 2006 افزايش يافته است.
گزارشی از بانك جهانی اظهار می دارد «بخش اعظم كسری حساب جاری ايالات متحده توسط مازاد حساب جاری چين و سرمايه گذاری های در حال توسعه توسط صادركنندگان عمده نفت تأمين می شود.
تا پايان سال 2005، ساكنان ايالات متحده در حدود 9.6 تريليون دالر دارايی های خارجی داشتند، در حالی كه ساکنان كشورهای خارجی نزديك به 12.5 تريليون دالر دارايی در آمريكا داشتند. در نتيجه، آنچه موضع سرمايه گذاری خالص بين المللی ايالات متحده یاد می شود، در سال 2005 به مبلغ منفی 2.8 تريليون دالر رسيد.
در سال 2006، برای اولین بار از زمانی که بازتاب موضع سرمایه گذاری خالص در سال 1986 منفی گردید، خارجی ها درآمد بیشتری از سرمایه گذاری خود در ایالات متحده نسبت به سرمایه گذاران ایالات متحده از دارایی های خود در خارج از کشور، به دست آوردند.
شورای رقابت پذیری وضعیت را این طور جمع بندی می کند: به زبان ساده، پس اندازهای خارجی هزینه مصرف ایالات متحده را، که موتور رشد اقتصادی ناشی از صادرات خارجی است، تامین می کنند. این وضعیت برای هر دو جانب در کوتاه مدت مفید است اما خطر افزایش یک بحران مالی جهانی را ایجاد می کند.
پس گام بعدی برای اقتصاد ایالات متحده چیست؟
Vocabulary
Saving  پس انداز
an amount of something that is not spent or used
Statistic   آمار و ارقام
a number that represents a piece of information (such as information about how often something is done, how common something is, etc.)
Glut  عرضه بیشاز حد، فراوانی کالا
too much of something : a supply of something that is much more than is needed or wanted
Sum  مبلغ
an amount of money
Robust  موفق ومؤثر
successful or impressive and not likely to fail or weaken
Marketable  قابل فروش،قابل عرضه به بازار 
able to be sold : wanted by buyers or employers
Cumulative تراکم، متراکم
increasing or becoming better or worse over time through a series of additions
Manipulate  کنترول کردن، برخورد کردن
to deal with or control (someone or something) in a clever and usually unfair or selfish way
Adversarial  مخالفت، متضاد
involving two people or two sides who oppose each other
Destabilize  بی ثبات کردن 

to cause (something, such as a government) to be unable to continue existing or working in the usual or desired way : to make (something) unstable

آموزش انگلیسی – اقتصاد امریکا – درس دوازدهم

Learner English

Download eBook

Bilingual book +  Audio+

Vocabulary and Quiz

All that Energy
آن همه انرژی
The U.S. economy uses a lot of energy – in 2005, 99.89 quadrillion British thermal units (Btu). Nearly all of the energy produced in the United States is consumed within country, and then the United States imports a lot more.
“Fossil fuels – coal, oil, and natural gas – currently provide more than 85 percent of all the energy consumed in the United States, nearly two-thirds of our electricity, and virtually all of our transportation fuels,” reports the U.S. Department of Energy.
The department predicts that U.S. reliance on fossil fuels will continue increasing for decades, “even with aggressive development and deployment of new renewable and nuclear technologies.”
Less than 8 percent of the U.S. energy supply comes from nuclear energy and less than 6 percent from renewable energy, mostly hydroelectric and biomass.
Energy is costing more money around the world as demand rises, especially in rapidly expanding economies such as China and India. At the same time, energy supplies, notably petroleum, fall increasingly under the control of state-owned companies outside the major economies.
Nearly one-third of the U.S. energy supply is imported, as is nearly two-thirds of its petroleum. In 2006 the U.S. economy used, on average, 20.6 million barrels of petroleum a day, nearly one-fourth of the world supply. U.S. dependence on foreign oil has become a major political issue.
“Since there are few readily available substitutes for oil, even a relatively minor disruption of the global oil supply has the potential to cause economic dislocation for tens of millions of Americans,” a report from the Energy Security Leadership Council says.
Conserving energy through better efficiency and developing energy supplies other than fossil fuels are U.S. policy goals, but getting to a political consensus about achieving those goals is tough.
The U.S. economy has already accomplished some energy efficiency. It now uses only half as much oil to produce an (inflation-adjusted) dollar of GDP as it did at the time of the 1970s oil price shocks. The reasons? Expanding sectors of the economy that rely less on energy, raising auto fuel efficiency standards, and slashing use of oil for electric power.
Even so, as of 2004, U.S. energy efficiency still ranked behind that in other major economies except Canada.
A 2005 energy law passed by Congress provides many different incentives, such as loan guarantees, tax breaks, and subsidies for energy industries (including nuclear, biomass such as ethanol, and fossil fuels). Cleaner-burning coal is a major objective – the United States has big supplies of coal. The law also provides limited tax breaks for home improvements for energy efficiency and for purchases of energy-efficient motor vehicles.
For environmental as well as economic reasons, some state governments, especially California’s, have gone further than the federal government in raising energy efficiency standards for housing, businesses, and motor vehicles.
Still, federal, state, and local governments are wrangling over how to accomplish much more to bolster energy security.
Does foreign investment also pose a problem for the U.S. economy?
اقتصاد ایالات متحده از انرژی بسیار زیادی استفاده می کند که (این مصرف) در سال 2005 به میزان 99.89 کادریلیون واحد حرارتی بریتانیا (Btu)بود. تقریبا تمام انرژی که  در ایالات متحده  تولید می شود در داخل کشوربه مصرف می رسد و همچنان ایالات متحده مقدار بسیارزیاد را وارد می کند.
به گزارش  وزارت انرژی ایالات متحده سوخت های فسیلی ذغال سنگ، نفت، و گاز طبیعی فعلا بیش از 85 فیصد ازتمام انرژی مصرف شده در ایالات متحده، نزدیک به دو سوم انرژی برق ما، و تقریبا تمامی سوخت های حمل و نقل ما را تأمین می کنند.
این وزارتخانه پیش بینی می کند که با وجود توسعه فعالانه و به کارگیری تکنالوجی تجدید پذیر و انرژی هسته ای ، وابستگی ایالات متحده برای چندین دهه بطور روز افزون به سوخت فسیلی ادامه پیدا خواهد کرد .
کمتر از ۸ فیصد منبع انرژی ایالات متحده از انرژی هسته ای، و کمتر از 6 فیصد آن از انرژی تجدید پذیر، که عمدتاً برق آبی و انرژی نباتی است، تأمین می شود.
با افزایش تقاضا در سراسر جهان، هزینه پولی انرژی زیاد می شود،خصوصاً در اقتصاد های همچون چین و هند که در حال توسعه هستند. در عین حال، منابع انرژی، به خصوص نفت، بتدریج تحت نظارت شرکت های دولتی در خارج از اقتصاد های بزرگ قرار می گیرند.
تقریباً یک سوم منبع انرژی ایالات متحده  که نزدیک به دو سوم آن  نفت میباشد ، وارداتی است. در سال 2006 اقتصاد ایالات متحده به طور اوسط در هر روز 20.6 میلیون بشکه نفت مصرف میکرد که تقریباّ یک چهارم عرضه جهان بود. وابستگی ایالات متحده به نفت خارجی، به یک مسأله مهم سیاسی بدل شده است.
گزارشی از شورای رهبری امنیت انرژی می گوید از آنجا که جاگزین های نسبتاً کمی برای نفت وجود دارد، حتی یک اختلال نسبتاً کوچک در عرضه نفت جهانی می تواند منجر به جابجایی اقتصادی دهها میلیون امریکایی شود.
صرفه جویی در انرژی از طریق بهره برداری بهتر و توسعه دادن منابع انرژی دیگر به غیر از سوخت های فسیلی از اهداف خط مشی ایالات متحده است، اما رسیدن به یک اجماع سیاسی در مورد دستیابی به این اهداف دشوار است.
در حال حاضر ایالات متحده برخی از بهره برداری انرژی را به اکمال رسانده است. فعلا این کشور برای تولید یک دالر از تولیدات ناخالص ملی (بر حسب تورم وفق شده)، تنها نیمی از نفت که برای تولید همین مقدار در زمان شوک ها قیمت نفت در دهه 1970 استفاده کرده، مصرف می کند.دلایل چیست؟ توسعه بخش های اقتصادی که کمتر متکی به انرژی است، بالا بردن استانداردهای بهره برداری سوخت موتر و کاهش استفاده از نفت برای نیروی برق.
با این حال، تا سال 2004 رتبه بهره برداری انرژی ایالات متحده هنوز پائین تر از اقتصاد های مهم به جز کانادا قرار داشت.
قانون انرژی سال 2005 که توسط کنگره به تصویب رسید، مشوق های زیادی را فراهم کرد، از جمله تضمین قرضی،معافیت های مالیاتی،کمک های مالی برای صنایع انرژی ( از جمله انرژی هسته ای، زیستی  همچون الکل اتیلیک و سوخت های فسیلی). یکی از اهداف مهم، سوزاندن زغال سنگ بصورت پاکتر آن می باشد- ایالات متحده دارای منابع بزرگ ذغال سنگ است. همچنین این قانون، معافیت مالیاتی محدودی برای بازسازی خانه در صرفه جویی انرژی و برای خرید وسایل نقلیه موتوری کم مصرف، فراهم می کند.
بعضی از حکومت های ایالتی، به خصوص کالیفرنیا به دلایل محیط زیستی و همچنان اقتصادی، نسبت به دولت های فدرال  در زمینه افزایش استانداردهای بهره وری مصرف انرژی برای منازل، تجارتخانه ها، و وسایل نقلیه، پیش گام شده است.
 تاهنوز دولت های فدرال، ایالتی، و محلی بر سر اینکه چگونه برای تقویت امنیت انرژی زیادتر کار کنند، در مشاجره می باشند.
آیا سرمایه گذاری خارجی هم برای اقتصاد ایالات متحده مشکلی تهدید می کند؟
Vocabulary
Reliance متکی بود، وابستهبودن
the state of needing someone or something for help, support, etc.
Deployment   اعزام کردن، مستقر کردن
the act of organizing and sending out (people or things) to be used for a particular purpose
Renewable  قابل تجدید،نو شدنی
able to be extended for another time period : able to be renewed
Dislocation  جابجایی
to cause (a business, system, etc.) to change in some major way : to stop (something) from functioning as it used to function
Shock  تغییر ناگهانی( در قیمت ها
a sudden bad change in something
Subsidy  کمک بلاعوضدولت ،اعانه 
money that is paid usually by a government to keep the price of a product or service low or to help a business or organization to continue to function
Bolster تقویت کردن، پشتیبانی کردن
to make (something) stronger or better : to give support to (something)

آموزش انگلیسی – اقتصاد امریکا – درس یازدهم

Learner English

Download eBook

Bilingual book +  Audio+

Vocabulary and Quiz

Trouble Ahead, Trouble Behind
مشکل پیش رو، مشکل پشت سر
The U.S. economy has not only fundamental strengths but also fundamental problems.
The U.S. Central Intelligence Agency summarizes economic conditions in nearly 200 countries. Here is what its 2007 World Factbook says about the home country: “Long-term problems include inadequate investment in economic infrastructure, rapidly rising medical and pension costs of an aging population, sizable trade and budget deficits, and stagnation of family income in the lower economic groups.”
Like U.S. economic strengths, however, U.S. economic problems evolve over time.
Consider income inequality. The United States is No. 10 in gross domestic product per person (adjusted for what the same money actually affords in different countries), at about $43,500 in 2006, behind Bermuda, Luxembourg, Jersey, Equatorial Guinea, United Arab Emirates, Norway, Guernsey, the Cayman Islands, and Ireland, but ahead of all other major economies.
The distribution of income in the United States, however, is the most unequal of all major economies. It is becoming more so over decades. In 2004, according to the Congressional Budget Office, the top fifth of U.S. households earned 53.5 percent of all U.S. income, while the bottom fifth earned only 4.1 percent. The top 1 percent alone earned 16.3 percent of all income, twice the proportion of the 1960s-1970s.
While income went up some for all U.S. households, the biggest gains went to the group of top earners.
“The bottom 60 percent of households have seen gains of less than 10 percent in real terms between 1986 and 2005, while incomes for the top quintile have risen 32.5 percent and those for the top 5 percent have risen 49 percent,” the Council on Competitiveness says.
What is the reason for this two-tier labor market? The prevailing view is that those at the bottom lack the education or skills of those at the top. Struggling to grapple with technological change and to compete against low-wage workers elsewhere in the global economy, they fail to get comparable pay raises and other benefits.
Yet the statistics conceal dynamic changes going on in income mobility; the incomes of many Americans rise and fall over time. From 1989 to 1998, for example, 47 percent of households in the bottom fifth moved up into one of the other groups, and 47 percent of those in the top fifth moved down. Among all households, about 60 percent moved up or down from one group to another over those years.
Still, U.S. policy makers recognize the potential damage to the economy from stagnant incomes for people at the bottom.
“If we did not place some limits on the downside risks to individuals affected by economic change,” Federal Reserve Chairman Ben Bernanke said in a 2007 speech, “the public at large might become less willing to accept the dynamism that is so essential to economic progress.”
Americans have long held ambivalent feelings about the rich and famous. Aggressive businessmen have at different times been praised as captains of industry and scorned as robber barons. These days some of the wealthiest of the wealthy are celebrities in entertainment and sports, supported by a public willing to pay for their unique star qualities.
And how does the U.S. energy problem figure into all this?
اقتصاد ایالات متحده نه تنها دارای استحکام بنیادی است بلکه دارای مشکلات اساسی هم است.
سازمان استخباراتی مرکزی ایالات متحده، شرایط اقتصادی را تقریباً در 200 کشور خلاصه می کند. چیزی  که کتاب حقایق جهان در سال 2007 در باره محل تولید می گوید این است:    مشکلات دراز مدت شامل: سرمایه گذاری ناکافی در زیرساخت اقتصادی، مخارج طبی و معاش تقاعدی ( حقوق بازنشتگی) یک جمعیت مسن که به سرعت رو به افزایش است، تجارت بزرگ و کسری بودجه و کاهش درآمد خانواده در گروهای رده پائین اقتصادی.”
بهرحال مشکلات اقتصادی ایالات متحده، مانند استحکام اقتصادی آن، به مرور زمان تغییر می کند.
اختلاف  عایدات را مدنظر بگیرید. ایالات متحده در درجه بندی سال 2006 ،(به اساس مقدار پولی که در واقع در کشور های مختلف تنظیم شده) درجه 10 درتولید ناخالص ملی فی شخص به مبلغ  43500 دالر عقب تر از برمودا، لوکزامبوگ، جرسی ، گینه استوایی، امارات متحده عربی، ناروی، گوئرنزی ، جزایر کیمن ، و ایرلند ، و جلوتر از تمام اقتصادهای مهم دیگر قرار گرفته است.
اما توزیع  درآمد در ایالات متحده از همه اقتصادهای مهم نا برابرتر است که در طی چند دهه است که این وضعیت زیاد شده میرود. بنا بر اعلام اداره بودجه کنگره، در سال 2004، یک پنجم خانوارهای برتر (پر درآمد) ایالات متحده 53.5 فیصد از تمام درآمد ایالات متحده را کسب نمود، در حالی که یک پنجم خانوار های پائین (کم درآمد) تنها 4.1 فیصد را به دست آورد. 1 فیصد برتر به تنهایی 16.3 فیصد همه درآمد را، یعنی دو برابر نسبت دهه های 1970-1960، کسب کردند.
درحالیکه عاید تمام  خانوار های ایالات متحده افزایش یافت، بزرگ ترین مفاد، از آن گروه پردرآمد شد.
شورای رقابت پذیری می گوید: “60 فیصد از خانوارهای کم درآمد مفاد های به ارزش کمتر از 10 فیصد را به طور واقعی بین سال های 1986 و 2005 شاهد بوده اند در حالی که مفاد یک چهارم برتر به ارزش 32.5 فیصد، و درآمدهای 5 فیصد برتر به ارزش 49 فیصد بالا رفته است.”
دلیل دو سطحی بودن این بازار کار چیست؟ دیدگاه عمومی این است که، سطح پائینی ها، دانش و مهارتهای سطح بالایی ها را ندارند. آنها باوجود تقلا برای مقابله با تغییر تکنالوجیکی و رقابت علیه کارگران کم مزد در جاهای دیگر اقتصاد جهانی، نمی توانند از افزایش های دستمزد و سایر مزایا به شکل قابل مقایسه ای برخوردار شوند.
با این حال، احصائیه ها تغییرات پویای وارده به درآمد را پنهان می کنند؛ درآمدهای بسیاری از امریکایی ها در طول زمان بالا و پایین می روند. به بطور مثال از سال 1989 تا 1998، 47 فیصد خانواده های یک پنجم پایین به یکی از گروه های دیگر صعود کردند و 47 فیصد خانواده های یک پنجم بالایی به سطح پایین تنزل نمودند. در میان همه خانواده ها، نزدیک به 60 فیصد در طی آن سال ها، از یک گروه به گروه دیگر صعود یا نزول کردند.
با این حال، سیاستگذاران ایالات متحده خسارت بالقوه ی که بواسطه درآمد های راکد مردم طبقات پائین به اقتصاد وارد می شود، تشخیص می دهند.
بن برنانکی رئیس خزانه داری فدرال در یک سخنرانی سال 2007 گفت “ اگر ما بعضی محدودیت ها را بر خطرات زیان آور به افرادی که از ناحیه تغییر اقتصادی متأثر شدند، قرار ندهیم، ممکن است که تمایل عموم مردم به پذیرش دینامیزم (پویایی) که برای ترقی اقتصادی خیلی ضروری است کم شود.
آمریکایی ها مدتها احساسات دوسوگرا راجع به اشخاص ثروتمند و مشهور داشته اند. تاجران  فعال در زمان های مختلف هم به حیث کاپیتان صنعت تحسین شده  و  هم منحیث فئودال مورد اهانت قرار می گرفتند. این روزها، بعضی از ثروتمندترین ثروتمندان، اشخاص نامدار در زمینه  سرگرمی و ورزش هستند که از طریق رضایت عامه مبنی بر پرداخت پول به خاطر ویژگی های ستاره گونه ی منحصر به فرد ایشان حمایت می شوند.
در این میان مشکل انرژی ایالات متحده چگونه است؟
Vocabulary
Challenge چالش
a difficult task or problem : something that is hard to do
Subsistence   امرار معاش، اعاشه
the amount of food, money, etc., that is needed to stay alive
Sizable  بزرگ، قابلملاحظه
fairly large
Budget  بودجه
an amount of money available for spending that is based on a plan for how it will be spent
Evolve  حل شدن،برطرف شدن، تغییر کردن
to change or develop slowly often into a better, more complex, or more advanced state : to develop by a  process of evolution
Earn   بدست آوردن
to get (money, a salary, etc.) for work that you have done
Two-tiered دو سطحی
having two levels or layers); one of several levels in an organization or system
Grapple وابسته، مربوط،مرتبط
to closely connect (something or yourself) with or to something (such as a program or organization) as a member or partner
Grapple  حل مشکلکردن، مقابله با مشکل
to try to solve a problem : to deal with a problem
Mobility  تمایل بهتحرک، قابلیت پویایی
the ability or tendency to move from one position or situation to another usually better one
Stagnant  کساد، رکود
not active, changing, or progressing
Ambivalent  دودلی، دوجانبه
having or showing very different feelings (such as love and hate) about someone or something at the same time

آموزش انگلیسی – اقتصاد امریکا – درس دهم

Learner English

Download eBook

Bilingual book +  Audio+

Vocabulary and Quiz

The Times
They Are
A-Changing
مواقعی که آنها دگرگون میشوند
From a developing country of mostly subsistence farmers little more than 200 years ago, the United States became the world’s center of manufacturing in the 19th and 20th centuries. At the beginning of the 21st century, the United States remains the world’s top manufacturing country and top provider of services.
And as the global landscape of production and sales rapidly changes, the U.S. economy is changing with it. More production happens in stages and across borders. More sales take place in massive discount stores and over the Internet.
For decades, U.S. multinational corporations have sold goods and services to foreign customers through foreign subsidiaries. Increasingly now, multinationals are combining labor, capital, and natural resources from their own units and allied suppliers scattered around the world to capture cost efficiencies at different stages of production and marketing. More and more, foreign trade comprises intermediate goods on their way to further processing.
A 2006 report by the National Research Council says that “the volume and range of functions that are being transferred across borders is new. … The growing ability and willingness of firms to fragment the production process – locating design in one place, parts manufacturing in another place, and assembly in a third place – has implications for U.S. competitiveness, wages, and employment.”
With customers in scores of countries, U.S. multinationals now make more than one-fourth of their total sales revenue from subsidiaries outside the United States. Sales by such U.S. foreign affiliates amount to more than three times total U.S. exports of goods and services.
Another change is the emergence of e-commerce, the sales of goods and services taking place on the Internet. E-commerce accounted for 3 percent of all U.S. retail sales by the end of 2006, up from less than 1 percent in 1999.
Online access is changing industries’ fortunes. Major newspapers, watching subscription numbers slide, are trying to figure out a new way to make money on their Web sites at a time when people have nearly instantaneous access to so much free information on the Internet.
Also changing retail sales is the rise of “superstore” chains that sell thousands of products in massive warehouse-like buildings at sharply lower prices than smaller stores charge.
Profound change in the music industry reflects the competition from e-commerce and superstores. Compact disc sales, declining since 2000, dropped 13 percent in 2006 and plunged at an even faster rate at the start of 2007. Music retailers face competition from online sources, both legal, such as Apple Inc.’s ITunes Store, and illegal (perhaps 1 billion songs are downloaded each month from file-sharing networks without regard to copyright). They also face competition from giant discount chain stores for the most popular CDs. The well-known Tower Records chain of music stores filed for bankruptcy and closed its U.S. retail stores in 2006, but Tower.com continues to operate online, selling CDs and individual songs for downloading.
It is hard to speculate how the U.S. economy will abide through these changes – even how it is measured, how it is defined.
What are some of the other challenges facing the U.S. economy?
ایالات متحده بیشتر از 200 سال پیش از یک کشور در حال توسعه که اکثراً دهاقین در آن زندگی میکردند در قرن های 19 و 20 به مرکز تولید جهان تبدیل شد. در اوایل قرن 21، ایالات متحده همچنان در تولید و خدمات در صدر کشور های جهان قرار دارد.
و طوریکه چشم انداز جهانی تولید و فروش به سرعت در حال تغیر است، اقتصاد ایالات متحده نیز با آن در تغییر است. و بیشترین تولید به صورت مرحله ای و در تمام طبقات صورت میگیرد. بیشترفروشات در فروشگاه های با قیمت نازل و از طریق اینترنت اجرا می شود.
برای چند دهه، شرکت های چند ملیتی ایالات متحده کالاها و خدماتی را از طریق دفاتر فرعی خارجی خود به مشتریان خارجی فروخته اند. چند ملیتی ها فعلا بصورت روز افزونی نیروی کار، سرمایه، و منابع طبیعی از بخش های خود و تأمین کنندگان متحد خود، که در سرتاسر جهان پراکنده اند، یکجا می کنند تا مفاد با ارزش را در مراحل مختلف تولید بدست بیاورند. تجارت خارجی بیشتر و بیشتر شامل کالا های واسطه ی می باشد که بیشتر در مراحل تهیه خود قرار دارند.
گزارش شورای تحقیقی ملی در سال 2006 می گوید که “ حجم و دامنه کارهایی که به آن سوی مرزها منتقل می شوند جدید است. افزایش توانایی و تمایل شرکت ها بر تقسیم کردن مراحل تولید به بخش های مختلف یعنی قرار دادن طراحی در یک مکان، تولید قطعات در مکان دیگر و منتاژ قطعات در مکان سومی- در زمینه رقابت پذیری، دستمزدها و اشتغال ایالات متحده تأثیراتی دارد .”
شرکت های چند ملیتی ایالات متحده با مشتریانی در ممالک متعدد، زیاد تر از یک چهارم عاید فروش را از طریق شرکت های تابعه بیرون از ایالات متحده بدست می آورند. فروش از طریق چنین شرکت های تابعه در خارج، میزان کل صادرات کالا و خدمات ایالات متحده را زیاد تر از سه برابر میکند.
تغییر دیگر، ظهور تجارت  الکترونیکی، یعنی فروش کالا و خدمات از طریق اینترنت، می باشد. تجارت الکترونیکی عامل 3 فیصد از کل پرچون فروشی ایالات متحده در سال 2006 و  کمتر از 1 فیصد در سال 1999 شد.
دسترسی اینترنتی، بخت و اقبال (دارائی) صنایع را تغییر می دهد. روزنامه های معتبر، که شاهد كاهش  مشترکین خود هستند، تلاش می کنند تا روش جدیدی را برای پول در آوردن از طریق سایت های خود در زمانی که مردم به چنین مقدار زیادی از اطلاعات رایگان روی اینترنت، دسترسی آنی دارند، پیدا کنند.
همچنین ترقی فروشگاه های بزرگ زنجیره ای که هزاران محصول را با قیمت بسیار نازلتر از فروشگاه های کوچکتر، در ساختمان های گدام مانند، می فروشند، باعث تغییرات در پرچون فروشی شده است.
تحول زیاد در صنعت موسیقی منعکس کننده رقابت از طرف تجارت  الکترونیکی ومغازه های بزرگ است. از سال 2000 تا به حال قیمت سی دی های فشرده پائین آمد و در سال 2006 تقریباً 13 فیصد کاهش داشت و حتی در سال 2007 با سرعت تیز تر کاهش پیداکرد. دستفروشان موسیقی با رقابت از طرف منابع اینترنتی بشکل قانونی همچون  شرکت آی تونس اپل ، و هم بشکل غیرقانونی مواجه هستند (شاید 1 ملیارد آهنگ در ماه بدون در نظر داشت حق نسخه برداری از شبکه های اشتراک گذاری فایل ها ، دانلود می شوند). آنها همچنین با فروشگاه های زنجیره ای و تخفیف دهنده بزرگ در رابطه به (فروش) مشهورترین سی دی ها به رقابت مواجه هستند. فروشگاه های زنجیره ای معروف تاور رکوردز ، اعلام ورشکستگی کرده و مغازه های پرچون فروشی خود را در سال 2006 در ایالات متحده تعطیل کرد اما Tower.com همچنان به فعالیت اینترنتی خود ادامه داده و سی دی و آهنگ های انفرادی را برای دانلود، می فروشد.
گمانه زنی اینکه اقتصاد ایالات متحده در برابر این تحولات چگونه پایدار خواهد ماند مشکل است و حتی اینکه چگونه برآورد یا تعریف شود.
بعضی از مشکلات  دیگر که  اقتصاد ایالات متحده به آن مواجه اند کدام ها اند؟
Vocabulary
Adapt وفق دادن
to change (something) so that it functions better or is better suited for a purpose
Subsistence   امرار معاش، اعاشه
the amount of food, money, etc., that is needed to stay alive
Provider  تهیه کننده،تامین کننده، ارائه کننده
a group or company that provides a specified service
Discount  تخفیف
selling goods or services at reduced prices
Efficiency  کارایی، قابلیتتولید
the ability to do something or produce something without wasting materials, time, or energy : the quality or degree of being efficient
Marketing   بازار یابی
the activities that are involved in making people aware of a company’s products, making sure that the products are available to be bought, etc.
Volume حجم، اندازه، مقدار
an amount of something
Affiliate وابسته، مربوط،مرتبط
to closely connect (something or yourself) with or to something (such as a program or organization) as a member or partner
E-commerce  تجارت الکترونیکی
activities that relate to the buying and selling of goods and services over the Internet
Warehouse  گدام
a large building used for storing goods
Drop  کاهش پیداکردن، پائین آمدن
to change to a lower level, amount, position, etc.
Chain Store  فروشگاه زنجیرهای
a store that has the same name and basic appearance as other stores that sell the same kind of goods and are owned by the same company
Speculate  گمانه زنی
to think about something and make guesses about it : to form ideas or theories about something usually when there are many things not known about it
Abide  پایداری کردن،مقاومت کردن
to remain or continue

آموزش انگلیسی – اقتصاد امریکا – درس نهم

Learner English

Download eBook

Bilingual book +  Audio+

Vocabulary and Quiz

Macroeconomic
Policy
سیاست اقتصادی کلان
The federal government aims to promote the conditions required for steady economic expansion and high levels of employment, especially a stable general price level and a tolerable tax burden. The Federal Reserve, the independent U.S. central bank, manages the money supply and use of credit (monetary policy), while the president and Congress adjust federal spending and taxes (fiscal policy).
Since the inflation of the 1970s, Federal Reserve monetary policy has emphasized preventing rapid escalation of general price levels. When the general price level is rising too fast, the Federal Reserve acts to slow economic expansion by reducing the money supply, thus raising short-term interest rates.
When the economy is slowing down too fast, or contracting, the Federal Reserve increases the money supply, thus lowering short-term interest rates. The most common way it effects these changes in interest rates, called open-market operations, is by buying and selling government securities among a small group of major banks and bond dealers.
A particularly tricky situation for monetary policy makers, called stagflation, occurs when the economy is slowing down and inflation is rising too fast.
The usefulness of fiscal policy has been subjected to intense academic and political debate. Some people view even massive additional government spending as too small to make any difference in the huge U.S. economy, although specific projects can have locally important effects. Some experts emphasize benefits to the economy from low tax rates; others emphasize harm to the economy from government borrowing.
What happens as the U.S. economy keeps evolving?
دولت فدرال در صدد بالا بردن وضعیت لازم برای توسعه اقتصادی با ثبات و سطح بالای اشتغالزایی، به خصوص یک سطح قیمت ثابت و مالیات قابل تحمل، می باشد. خزانه داری فدرال، بانک مرکزی مستقل ایالات متحده، عرضه پول و استفاده از کردت را مدیریت می کند (سیاست پولی)، در حالی که رییس جمهوری و کنگره، مخارج و مالیات های فدرال را تنظیم می کنند (سیاست مالیاتی).
از زمان تورم دهه 1970، سیاست پولی خزانه داری فدرال تأکید بر جلوگیری از افزایش سریع سطوح قیمت ها دارد. زمانی که سطح عمومی قیمت با سرعت زیاد بالا می رود، خزانه داری فدرال از طریق کم کردن عرضه پول و افزایش نرخ های مفاد کوتاه مدت، نسبت به آهسته کردن توسعه اقتصادی اقدام می کند.
زمانی که روند اقتصاد با سرعت زیاد کاهش می یابد یا انقباض می شود، خزانه داری فدرال عرضه پول را افزایش داده و در نتیجه میزان مفاد کوتاه مدت را پایین می آورد. معمول ترین روش تأثیر گذاری این تغییرات بر میزان مفاد، که عملیات بازار باز نامیده می شود، از طریق خرید و فروش اوراق قرضه دولتی میان گروه کوچکی از بانک های عمده و دلالان اوراق قرضه است.
یک وضعیت دشوار به خصوص برای سیاست گذاران پولی که بنام تورم رکود یاد می شود زمانی اتفاق می افتدکه روند اقتصاد آهسته شده و تورم با سرعت در حال افزایش است.
سودمندی سیاست مالیاتی باعث داغ شدن جروبحث اکادمی و سیاسی شده است. بعضی از افراد، حتی مخارج زیاد اضافی حکومت را خیلی کوچک تر از آن می دانند که بتوانند در اقتصاد عظیم ایالات متحده تغییری ایجاد کنند، گرچه پروژه های خاص می توانند آثار مهم محلی داشته باشند. بعضی از کارشناسان روی منافع نرخ های پایین مالیاتی برای اقتصاد تأکید دارند؛ برخی دیگر تاکید دارند که قرض خواهی حکومت به اقتصاد مضر است.
با تداوم رشد اقتصادی ایالات متحده، چه اتفاقی می افتد؟
Vocabulary
Macroeconomic اقتصاد کلان
the large economic systems of a country or region
Assure  تضمین کردن
to make (something) certain
Burden  هزینه
someone or something that is very difficult to accept, do, or deal with
Money Supply  عرضه پول
the total amount of money available for spending in a country’s economy
Fiscal Policy  سیاست مالی
of or relating to money and especially to the money a government, business, or organization earns, spends, and owes
Escalation   افزایش
to become greater or higher or to make (something) greater or higher
Contract انقباض شدن،کوچک شدن
to make (something) smaller or shorter
Dealer دلال، معامله گر
to buy and sell (drugs, art, etc.) as a business
Stagflation تورم همراه با رکود
an economic situation in which prices of goods and services continually increase, many people do not have jobs, and businesses are not very successful
Benefit  مفاد، فایده
 good or helpful result or effect

آموزش انگلیسی – اقتصاد امریکا – درس هشتم

Learner English

Download eBook

Bilingual book +  Audio+

Vocabulary and Quiz

A number of numbers to consider
تعدادیاز اعداد که باید در نظر گرفت
For better or worse, the U.S. economy is at or near the top in a number of international rankings:
• No. 1 in economic output, called gross domestic product, amounting to $13.13 trillion in 2006. With less than 5 percent of the world’s population, at about 302 million, the United States accounts, by different measures, for between 20 and 30 percent of world GDP. The GDP of just one state, California, amounting to $1.5 trillion in 2006, exceeded the GDP in all but about eight countries that year.
                    
• No. 1 in total imports, some $2.2 trillion in 2006, about twice that for the country with the next highest level, Germany.
• No. 2 in exports of goods, $1 trillion in 2006, behind only Germany, although China is predicted to surpass the United States in 2007. No. 1 in exports of services, $422 billion in 2006.
• No. 1 trade deficit, $758.5 billion in 2006, many times that of any other country.
• No. 2 in maritime container traffic in 2006, behind only China.
• No. 1 in external debt, estimated at more than $10 trillion mid-2006.
• No. 1 destination for foreign investment, an inflow of more than $1.5 trillion in 2006.
• No. 1 for inflow of foreign direct investment – businesses and real estate – about $177.3 billion in 2006. No. 1 destination for foreign direct investment by the world’s 100 biggest multinational corporations, including corporations from developing countries.
• No. 5 in holdings of reserve assets in 2005 at $188.3 billion, 4 percent of the world’s share, behind Japan and China (each with 18 percent), Taiwan and South Korea, and just ahead of Russia. No. 15 in reserves of foreign exchange and gold, about $69 billion in mid-2006.
• No. 1 source of remittances to Latin America and the Caribbean, about three-fourths of the total $62 billion in 2006, from people who migrated out of those regions to find work abroad.
• No. 1 in petroleum consumption, about 20.6 million barrels a day in 2006, and No. 1 in crude oil imports, more than 10 million barrels a day.
• No. 3 in ease of doing business in 2007, after Singapore and New Zealand.
• No. 20 of 163, tied with Belgium and Chile, in Transparency International’s 2006 index measuring perceptions about corruption (lowest-numbered economies are viewed as least corrupt).

برای بهتر شدن یا بدتر شدن، اقتصاد ایالات متحده در چند دسته بندی بین المللی، در ردیف بالا یا نزدیک به آن قرار دارد:
 –  درجه 1 در درآمد اقتصادی، که بنام تولید ناخالص ملی (GDP) یاد می شود، در سال 2006زیاد تر از13 ,13 تریلیون دالر بود. ایالات متحده با کمتر از 5 فیصد جمعیت جهان، در حدود 302 ملیون نفر، بر اساس معیاری های مختلف، بین 20 تا 30 فیصد GDPجهان را به خود اختصاص داده است. GDPتنها یک ایالت کالیفرنیا زیاد تر از 1.5 تریلیون دالر در سال 2006، از GDP همه کشورها به غیراز هشت کشور در آن سال بیشتر بود.
–  درجه 1  در کل واردات. نزدیک به 2,2 تریلیون دالر در سال 2006 که حدود دو برابر کشور جرمنی، که در درجه بعدی قرار داشت ،بود.
– درجه ۲ در صادرات کالا. تنها پس از جرمنی در سال 2006 ، 1 تریلیون دالر  بود. گرچه پیش بینی می شود که چین در سال 2007 از ایالات متحده پیشی بگیرد که در سال 2006 با 422 ملیارد دالر در صادرات خدمات درجه اول  بود.
– درجه 1 در کسری تجاری. در سال2006 به میزان 758.5 میلیارد دالر بوده که چندین برابر هر کشور دیگر بود.
– درجه 2 در انتقال کانتینری دریایی.  در سال 2006، تنها پس از چین قرار داشت.
– درجه1 در قرض خارجی . تخمین زده میشود تا اواسط سال  2006 بیش از 10 تریلیون دالر خواهد بود.
– مقصد  درجه 1 برای سرمایه گذاری خارجی. در سال  2006 جریان پول به داخل بیش از 5,1 تریلیون دالر بود.
– درجه 1 برای جریان سرمایه گذاری مستقیم خارجی . در سال 2006 شرکت های تجاری و مستغلات به داخل، حدود 3,177 میلیارد دالر بود. مقصد شماره 1 برای سرمایه گذاری مستقیم خارجی توسط 100 شرکت از بزرگ ترین شرکت های چند ملیتی، از جمله شرکت های بزرگی از کشورهای در حال توسعه بود.
– در سال 2005 در  دارایی های ذخیره به میزان 188.3 ملیارد دالر، درجه 5 بود.  با 4 فیصد سهم جهانی، پس از جاپان ، چین (هر یک با 18 فیصد)، تایوان، و کره جنوبی قرار داشته و تنها بالاتر از روسیه بود. درجه 15 در زمینه ذخایر پول خارجی و طلا که حدود 69 میلیارد دالر تا اواسط سال 2006 می رسید،بود.
– درجه 1 در حواله های ارسال شده به امریکای لاتین و کشورهای حوزه کارابین. در سال 2006 حدود سه چهارم مبلغ کل  از 62 میلیارد دالر مربوط به افرادی که برای کاریابی خارج از آن مناطق کوچ کرده بودند.
– درجه 1 در مصرف نفت. در سال 2006 حدود 20.6 ملیون بشکه در روز مصرف  داشته، و درجه اول در واردات نفت خام که بیش از 10 ملیون بشکه در روز می رسید.
– درجه 3 در سهولت انجام فعالیت اقتصادی . در سال 2007، پس از سنگاپور و زلاند نو قرار داشت.
– رتبه 20 در شفافیت بین المللی که تصورات از فساد را اندازه گیری می کند. در درجه بندی سال 2006 ، دارای شماره 163 بوده که هم قطار بلجیم و شیلی بود (اقتصادهای دارای شماره های کوچک تر به عنوان کم فسادترین شمرده می شوند)
Vocabulary
Ranking رتبه بندی، درجهبندی
a list of people or things that are ordered according to their quality, ability, size, etc.
Output  محصول، بازدهی
the amount of something that is produced by a person or thing
Predict پیش بینی کردن
to say that (something) will or might happen in the future
Surpass  جلو زدناز، بهتر شدن از
to be better or greater than (someone or something)
Maritime  تجارت دریایی
of or relating to sailing on the sea or doing business (such as trading) by sea
Debt  بدهی، قرض
an amount of money that you owe to a person, bank, company, etc.
Reserve  ذخیره کردن
a supply of something that is stored so that it can be used at a later time
Foreign Exchange تبادله اسعار خارجی
the process by which people in different countries pay each other by exchanging different types of money
Remittance  حواله پولی
an amount of money that is sent as a payment for something
Corruption  فساد
dishonest or illegal behavior especially by powerful people (such as government officials or police officers)

آموزش انگلیسی – اقتصاد امریکا – درس هفتم

Learner English

Download eBook

Bilingual book +  Audio+

Vocabulary and Quiz

The Role of
Government
نقش حکومت

Some people complain that government regulation of the economy is too little, too late. Others scoff that the U.S. economy is no free market at all, with so much regulation. Some of the most enduring debates of U.S. economic history focus on the role of government.
Emphasis on private ownership jibes with U.S. beliefs about personal freedom. Since independence, Americans have most often sought to limit government’s authority over individuals, including its role in the economic realm. And most Americans have believed that private ownership of business is more likely than government ownership to achieve the best economic outcomes.
Even so, most Americans want governments to perform certain tasks in the economy, and the U.S. legal system provides a sound infrastructure on which to do business.
Businesses – at least legitimate businesses – need permission from governments to operate at all. Corporations need a charter from one of the 50 state governments. (More than half of U.S. publicly traded corporations are incorporated in the tiny state of Delaware because they like its regulatory regime.) Businesses need various registrations, licenses, and permits from local governments.
Businesses need the court system for protecting property rights, enforcing contracts, and resolving commercial disputes.
Governments protect consumers from business. The federal government, for example, uses antitrust laws to control or break up monopolistic business combinations that become powerful enough to escape competition. Governments redress consumers’ grievances about business fraud and enforce recalls of dangerous products.
Governments regulate private companies’ activities to protect public health and safety or maintain a healthy environment. The U.S. Food and Drug Administration bans harmful drugs, for example, and the Occupational Safety and Health Administration protects workers from hazards on the job.
Since Americans have become increasingly concerned about the environmental impact of industry, Congress has passed many laws to control air, water, and ground pollution. Establishment of the U.S. Environmental Protection Agency (EPA) in 1970 brought together many federal programs charged with protecting the environment. The EPA sets and enforces limits on pollution and establishes timetables to bring polluters into line with standards.
Government involvement in the economy increased significantly during the most serious economic downturn in U.S. history, the Great Depression (1929-1940). President Franklin D. Roosevelt launched what he called the New Deal to rescue the economy.
Many of the laws and institutions that define the modern U.S. economy emerged from New Deal legislation extending federal authority in regulating business and providing public welfare. The New Deal established minimum standards for wages and hours on the job. It created programs and agencies now deemed indispensable, including the Securities and Exchange Commission, which regulates the stock market; the Federal Deposit Insurance Corporation, which guarantees bank deposits; and the Social Security system, which provides retirees’ pensions based on contributions they made while in the workforce.
Even with all its regulations, the United States in 2007 was ranked No. 3 by the World Bank in ease of doing business, after Singapore and New Zealand. All 10 ranking categories pertain in some way to government policy: starting a business, dealing with licenses, employing workers, registering property, getting credit, protecting investors, paying taxes, trading across borders, enforcing contracts, closing a business.
Government policies can also promote businesses. For example, tax breaks not only promote the public goal of home ownership – nearly 70 percent of U.S. households own their own home – but also expand business opportunities for real estate, construction, and mortgage finance companies.
Governments conduct research and development. Federal government research spending goes mostly to developing and testing weapons systems, but also helps keep the United States as the center of biological science research, for example.
Governments aim to advance U.S. business goals in international trade. State governments promote exports of their industries. The federal government aims to negotiate lower tariffs and other foreign barriers to U.S. imports and to protect U.S. companies from unfair foreign competition.
Governments provide certain services – such as national defense, administration of justice, education, environmental protection, road construction, space exploration – for which they are viewed as better suited than private businesses.
Governments take care of needs beyond the reach of market forces. They provide insurance payments to people who lose their jobs and low-cost loans to people who lose their homes in natural disasters. The Social Security system, financed by a tax on employers and employees, accounts for the largest portion of Americans’ retirement income. The Medicare program pays for some medical costs of the elderly; the Medicaid program, for medical costs of low-income families. In many states, government maintains institutions for the mentally ill or people with severe disabilities. The federal government provides food stamps for poor families to purchase food. The federal and state governments jointly provide grants to support low-income parents with children.
What about government’s role steering the economy?
بعضی از مردم شکایت میکنند که مقررات اقتصادی حکومت، بسیار کم و دیرهنگام است. عده دیگر به بشکل مسخره آمیز  می گویند که اقتصاد ایالات متحده  با وجود این همه مقررات درکل بازار آزاد نیست. بعضی از طولانی ترین مباحث تاریخ اقتصادی ایالات متحده بر نقش حکومت تمرکز دارند.
تأکید بر مالکیت خصوصی مطابقت با عقاید  ایالات متحده در مورد آزادی شخصی دارد. از زمان استقلال تا بحال  امریکایی ها  با وجود نقش شان در عرصه اقتصادی ، بیشتر در جستجوی این بودند که صلاحیت حکومت را بر افراد محدود سازند. و بیشتر امریکایی ها به این عقیده بوده اند که مالکیت خصوصی اقتصادی، به احتمال بسیار زیاد، در مقایسه با مالکیت حکومتی، می تواند بهترین نتایج اقتصادی را  به بارآورد.
حتی بیشتر امریکایی ها از حکومت میخواهند تا برخی از وظایف را در اقتصاد انجام دهد، و از سیستم حقوقی ایالات متحده می خواهند که یک زیربنای سالم را ایجاد کند تا بتوان فعالیت اقتصادی را انجام داد.
شرکت های اقتصادی حد اقل شرکت های اقتصادی دارای مجوز برای انجام فعالیت خود، نیاز به اجازه دولت دارند. شرکت های بزرگ نیازمند اجازه نامه ای از یکی از 50 حکومت ایالتی هستند. (بیش از نیمی از شرکت های بزرگ سهامی در ایالات متحده، در ایالت کوچک دِلاوِر به ثبت رسیده اند زیرا نحوه تنظیمی آن را دوست دارند.) شرکت های اقتصادی نیازمند ثبت ها، جوازهای شغلی، و جواز نامه های گوناگون از دولت های محلی هستند.
شرکت های اقتصادی نیازمند یک سیستم حقوقی به منظور حفاظت از حقوق دارایی، اجرای قراردادها، و حل و فصل اختلافات تجاری هستند.
دولت ها، مصرف کنندگان را در برابر شرکت های تجاری حمایت می کنند. به عنوان مثال، دولت فدرال از قوانین ضد تراست ( قوانین مخالف تشکیل اتحادیه صنعتی) برای کنترل و  یا تجزیه کردن ترکیبات تجارت انحصارى که به اندازه لازم برای فرار از رقابت قدرت مند می شود، استفاده می کند. حکومت ها به شکایات مصرف کنندگان در مورد تقلب شرکت تجاری رسیدگی کرده و فراخوان ها جهت جمع آوری محصولات خطرناک را به مورد اجرا می گذارند.
دولت ها فعالیت های خصوصی شرکت ها را تنظیم می کنند تا از حفظ الصحه و امنیت عمومی حفاظت نموده تا محیط زیست را سالم نگه دارند. به عنوان مثال، سازمان غذا و داروی ایالات متحده داروهای مضر را ممنوع می کند، و اداره ایمنی و حفظ الصحه شغلی از کارگران در مقابل خطرات شغلی حفاظت می نماید.
از زمانیکه امریکایی ها به طور روز افرون در مورد تأثیر محیط زیستی صنعت نگران شده اند، کنگره قوانین بسیاری را برای کنترل آلودگی هوا، آب، و زمین تصویب کرده است. تاسیس اداره حفظ الصحه محیطی ایالات متحده(EPA) در سال 1970 بسیاری از برنامه های فدرال که مسئول حفاظت از محیط زیست  است را گرد هم آورد. اداره حفظ الصحه محیطی (EPA) محدودیت های مربوط به آلودگی را تنظیم و به مورد اجرا می گذارد و جدول زمانی برای هماهنگ کردن آلوده کنندگان با استانداردهای مربوطه ایجاد می کند.
دخالت دولت در اقتصاد ، در جریان شدید ترین رکود اقتصادی در تاریخ ایالات متحده، یعنی رکود بزرگ (1940-1929)، افزایش یافت. رئیس جمهور فرانکلین دی. روزولت آنچه را که خود “اقدام جدید» نامید به منظور نجات اقتصاد، آغاز کرد.
بسیاری از قوانین و مؤسساتی که اقتصاد نوین ایالات متحده را تعریف می کنند، از قانون “اقدام جدید” که قدرت فدرال را در تنظیم فعالیت اقتصادی و تأمین رفاه عمومی توسعه میدهد، نشأت گرفتند. “اقدام جدید”، حداقل استاندارد را برای معاشات و ساعات کار به وجود آورد . برنامه ها و ارگان هایی را که شامل :کمیسیون اوراق قرضه و مبادله که بازار سهام را تنظیم می کند؛ شرکت سپردهای بیمه فدرال که قرضه های بانکی را تضمین می کند؛ و سیستم تامین اجتماعی که پول تقاعدی بازنشستگان را بر اساس پرداخت های ایشان در زمان خدمتشان، پرداخت می کند، به وجود می آورد.
ایالات متحده در سال 2007 با تمام مقرراتش در زمینه سهولت در  انجام فعالیت های اقصادی بعد از سنگاپور و زلاند نو از بانک جهانی درجه 3 را کسب کرد.  تمام 10 طبقة رتبه بندی شده به نحوی با سیاست حکومت مربوط می شوند: آغاز تجارت، مسائل مربوط به جوازنامه ها، استخدام کارگران، ثبت دارایی، اخذ اعتبار، حمایت از سرمایه گذاران، پرداخت مالیات ها، معامله با آن سوی مرزها، به مورد اجرا گذاشتن قرار داد ها، و پایان دادن یک تجارت.
سیاست های دولت همچنین میتواند شرکت های اقتصادی را توسعه دهد. برای مثال، معاف مالیاتی نه تنها آرمان خانه دار شدن را توسعه می دهد- نزدیک به 70 فیصد مردم ایالات متحده صاحب خانه هستند- همچنان باعث توسعه فرصت های تجاری در رابطه با معاملات املاک، ساختمان سازی و شرکت های مالی گروهی می گردد.
حکومت ها به تحقیق و توسعه می پردازند. بودجه مصرفی تحقیقی حکومت فدرال بیشتر در زمینه توسعه و آزمایش سیستم های اسلحه وی صرف شده و همچنین به نگه داشتن ایالات متحده، به طور مثال، به عنوان مرکز تحقیق علمی زیست شناسی کمک می کند.
دولت ها  هدف توسعه مقاصد اقتصادی ایالات متحده را در تجارت بین المللی دارند. حکومت های ایالتی صادرات صنایع خود را تقویت می کنند.  دولت فدرال در صدد مذاکره برای پائین آوردن تعرفه ها، و دیگر موانع خارجی در واردات ایالات متحده و حفاظت از شرکت های ایالات متحده در برابر رقابت خارجی غیر عادلانه، می باشد.
دولت ها  ارایه دهنده خدمات معین همچون:  دفاع ملی، اجرای عدالت، تعلیم و تربیه، حفظ الصحه محیطی، راه سازی، کشفیات فضائی هستند که برای انجام آنها، مناسب تر از بخش خصوصی شمرده می شوند.
دولت ها نسبت به توسعه  نیروهای بازار به نیاز های آنها رسیدگی می کنند. آنها برای اشخاص که شغل خود را از دست می دهند بیمه  معاش میدهند  و همچنین برای افرادی که منازل خود را در حوادث  طبیعی از دست می دهند قرض های کم هزینه فراهم می کنند. سیستم تامین اجتماعی ، که از طریق مالیات بر صاحبان کار و کارمندان تمویل می شود، بزرگ ترین بخش درآمد تقاعدی امریکایی ها را تشکیل می دهد. برنامه بيمه ى طبی بعضی از مصارف طبی بزرگسالان  را می پردازد ، و برنامه بيمه ى حفظ الصحه نیازمندان ، مصارف های طبی خانواده های کم درآمد را تمویل مینماید. دولت در بسیاری از ایالت ها دارای مراکزی برای مریضان روانی یا افراد دارای معلولیت های جدی، میباشد. دولت فدرال به خانواده های فقیر كوپن غذایی می دهد تا غذا بخرند. دولت های فدرال و ایالتی مشترکا کمک هایی را برای حمایت از والدین کم درآمد دارای فرزند اعطا می کنند.
حال، نقش دولت در رهبری اقتصاد چیست؟
Vocabulary
Regulation مقررات
an official rule or law that says how something should be done
Debate  بحث، مباحثه
a discussion between people in which they express different opinions about something
Ownership مالکیت، صاحب
the state or fact of owning something
Limit محدود کردن
to prevent (something) from being larger, longer, more, etc. : to place a limit on the size or extent of (something)
infrastructure  تهداب
the basic equipment and structures (such as roads and bridges) that are needed for a country, region, or organization to function properly
Legitimate  قانونی، مجاز
allowed according to rules or laws
Charter اجیر کردن،کارگر روز مزدی گرفتن
a document issued by a government that gives rights to a person or group
Registration ثبت
the act or process of entering information about something in a book or system of public records
License جواز، مدرک
an official document, card, etc., that gives you permission to do, use, or have something
Dispute  اختلاف نظر،مشاجره
a disagreement or argument
Consumer  مصرف کننده
a person who buys goods and services
antitrust مخالف تشکیلاتحادیه صنعتی ( مخالف سیتمتراست
protecting against unfair business practices that limit competition or control prices
monopolistic  انحصاری
complete control of the entire supply of goods or of a service in a certain area or market
Recall  فراخوانى کالاناقص از مشتری
to ask people to return (a product with a defect or problem)
Hazard خطر
a source of danger
Downturn کاهش، رکود
a situation in which something (such as business or economic activity) decreases or becomes worse
Social Security تامين اجتماعى
money that is paid out through a social security program
Tax مالیات
an amount of money that a government requires people to pay according to their income, the value of their property, etc., and that is used to pay for the things done by the government
Mortgage پول قرضه
a legal agreement in which a person borrows money to buy property (such as a house) and pays back the money over a period of years
Income درامد
money that is earned from work, investments, business, etc.
Cost  مصارف، مخارج
an amount of money that must be spent regularly to pay for something (such as running a business or raising a family)
Purchase خرید کردن
to buy (property, goods, etc.) : to get (something) by paying money for it
Grant  اعطا کردن
to give (something) legally or formally

آموزش انگلیسی – اقتصاد امریکا – درس ششم

Learner English

Download eBook

Bilingual book +  Audio+

Vocabulary and Quiz

Workers and
Productivity
کارگرانو کارآیی تولیدی
A
merica’s high standard of living is due to the fact that American workers are among the most productive in the world, and a greater share of the American population works than in many other countries,” according to the Council on Competitiveness.
Through most of U.S. history, the labor force grew steadily, sustaining economic expansion. Immigrants have been a major source of labor, tending to increase in number especially during times of low unemployment, when demand for workers goes up.
About 146 million people in the United States were working in paid jobs at the end of 2006, with another 7 million unemployed; the 153 million total makes up the world’s third largest labor force, after China’s and India’s.
Nearly two-thirds of U.S. working-age people participate in the labor force. Males and females each account for about half. About 15 percent of them are foreign born. Some 5 to 6 percent of them work more than one job.
The private sector employs most U.S. workers, 85.5 percent, and governments employ the rest.
A lot of people are self-employed, more than 10 million in 2005, although some of them split their time between working for other people and for themselves. Most working people work for someone else in nearly 6 million U.S. companies. Most of these companies have fewer than 20 employees.
U.S. workers are flexible. Fairly steady growth in the number of jobs conceals a lot of churning – people changing jobs. Most years, on average, 10 percent of jobs disappear while a somewhat larger proportion is created.
“The data show that each month millions of Americans leave their jobs – most of them voluntarily – and millions more are hired,” Robert Kimmitt, deputy secretary of the U.S. Treasury, wrote in 2006. «This is what we want: an economy in which people looking to move up have as many opportunities as possible from which to choose.”
U.S. workers do not typically endure long-term unemployment. In 2005 only 12 percent of unemployed U.S. workers could not find work within a year, compared to 46 percent in the European Union.
Contributing to U.S. workers’ productivity has been the emphasis on education, including technical and vocational training, as well as willingness to experiment and change.
Change includes Americans’ willingness to move from place to place to find work. In the 18th and 19th centuries, people moved from the coasts to the interior to till new farmland. In the early 20th century, African Americans moved from farms in the South to find factory jobs in northern cities.
Not all workers leave jobs voluntarily, of course. Mass layoffs by big companies occur commonly – 13,998 companies reported mass layoffs during 2006. From late 2005 through early 2007, the Big Three U.S. automakers – General Motors Corporation, Ford Motor Company, and DaimlerChrysler AG – eliminated more than 90,000 U.S. jobs. U.S. airlines laid off 170,000 workers from August 2001 to October 2006.
Although U.S. workers have long had the right to organize, only 12 percent of them were labor union members in 2006, down from about 35 percent half a century earlier.
The biggest group of U.S. workers comprises nearly 23 million in office and administrative support jobs, such as telephone receptionists, secretaries, and hotel clerks. The groups of workers getting the highest average wages, more than $80,000 a year, have jobs in management and law. The people getting the lowest average wages, less than $20,000 a year, work in food preparation and service.
And what role does government play in the U.S. economy?
بنابرگفته شورای رقابت پذیری سطح بالای زندگی امریکا به دلیل این حقیقت است که کارگران امریکایی از جمله مولد ترین کارگران جهان هستند و بخش بیشتری از جمعیت امریکا نسبت به سایر کشورها مشغول به کار هستند.
دربسیاری از مقاطع تاریخ ایالات متحده، نیروی کار به طور پیوسته رشد کرده و توسعه اقتصادی را حفظ کرده اند. مهاجرین یک منبع عمدة نیروی کار بوده اند که در مواقعی تقاضا برای کارگران اوج می گیرد، بخصوص در مقاطعی که نرخ بیکاری پائین است، تعداد شان افزایش می یابد.
درپایان سال 2006،حدود 136 ملیون نفر در ایالات متحده در مشاغل معاش دار مشغول به کار بودند، 7 ملیون نفر دیگر بیکار بودند؛ مجموع 153 ملیون نفر سومین نیروی کار بزرگ جهان را بعد از چین و هند تشکیل می دهند.
نزدیکبه دو سوم از مردم  ایالاتمتحده که به سن قانونی کار هستند در نیروی کار مشارکت دارند.
نیمیاز این نیرو را مردان و نیم دیگر را زنان تشکیل می دهند. حدود 15 فیصد از آنها متولد خارج هستند. حدود  5 تا6 فیصد آن ها بیش از یک شغل دارند.
بخشخصوصی، بیشتر کارگران ایالات متحده را ، در حدود 85,5 فیصد، استخدام دارند و  بقیه را دولت ها  استخدام می کنند.
بسیاریاز مردم شغل آزاد دارند که این رقم در سال 2005 بیش از 10 ملیونبود. گرچه بعضی از آنها وقت خود را میان کار کردن برای سایر مردم و برای خود تقسیم می کنند. بیشتر مردم کارگر تقریبا داخل 6 ملیون شرکت ایالات متحده برای اشخاص دیگر کار می کنند. بسیاری از این شرکت ها کمتر از 20 کارمنددارند.
کارگرانامریکایی انعطاف پذیر هستند. رشد نسبتا مداوم در تعدادی از مشاغل، بسیاری از نوسانات را، مانند تغییر شغلی مردم، پنهان می کند. اکثر سالها، به طور متوسط 10 فیصد از مشاغل از بین می روند در حالیکه نسبتا کار بیشتری  ایجادمی شود.
رابرتکیمیت، معاون وزیر خزانه داری ایالات متحده در سال 2006 نوشت اطلاعات نشان می دهد که هر ماه حدود یک ملیون امریکایی مشاغل خود رابسیاریاز آنها به طور داوطلبانهترک می کنند و ملیون ها نفر دیگر استخدام می شوند. این همان چیزی است که ما می خواهیم: اقتصادی که در  آن مردم در صدد ارتقا هستند، بیشترین فرصت ممکن برای انتخاب را دارند.
کارگرانایالات متحده معمولا بیکاری طولانی مدت را تحمل نمی کنند. در سال 2005 فقط 12 فیصد از کارگران بیکار ایالات متحده، در مقایسه با 46 فیصددر اتحادیه اروپا، نتوانستند در ظرف یک سال برای خود کار پیدا کنند.
تاکیدبر تعلیم و تربیه به شمول آموزش تخنیکی و مسلکی و همچنین تمایل به کار عملی و تغییر، مواردی هستند که به کارآمدی کارگران ایالات متحده مساعدت کرده است.
تغییر، شامل تمایل امریکایی ها به رفتن از یک جایی به جای دیگر برای پیدا کردن کار است. در قرن 18 و 19، مردم از سواحل به داخل کشور نقل مکان کردند تا در کشتزار های جدید زرع کنند.  در اوایل قرن بیستم، امریکایی های افریقایی تبار از مزارع جنوب به شهر های شمالی نقل مکان کردند تا در فابریکه ها کار پیدا کنند.
البته همه کارگران شغل خود را به طور داوطلبانه ترک نمی کنند. معمولا  اخراج دسته جمعی توسط شرکت های بزرگ رخ می دهد – در طی سال 2006 حدود 13998 شرکت اخراج دسته جمعی را گزارش دادند. از اواخر سال 2005 تا اوایل سال 2007، این سه شرکت بزرگ موتر سازی ایالات متحده – شرکت جنرال موتورز، شرکت فورد موتور، و دایملر کرایسلر AG– بیش از 90000 شغل را در ایالات متحده حذف کردند. خطوط هوایی ایالات متحده 170000 کارمند را از اگوست 2001 تا اکتبر 2007 از کار اخراج کرده است.
اگر چه مدتها است که کارگران ایالات متحده دارای حق سازماندهی هستند، تنها 12 فیصد آنها در سال 2006 عضو اتحادیه صنفی بودند که این رقم نسبت به 35 فیصد در نیم قرن پیش کمتر است.
بزرگترین گروه کارگران ایالات متحده تقریبا از 23 ملیون نفر در مشاغل دفتری و اداری، مانند تلفنچی ها، منشی ها و کارگران هوتل، تشکیل شده است. گروه کارگران که بیشترین دستمزد متوسط را که بیشتر از 80000 دالر در سال در یافت می کنند در بخش های مدیریت و حقوق وظیفه دارند. افرادی که بطور متوسط کمترین دستمزد، کمتر از 20000 دالر در سال، را دریافت می کنند در بخش آماده سازی مواد غذایی و خدمات کار می کنند.
دولت در اقتصاد ایالات متحده چه نقشی بازی می کند؟
Vocabulary
demand تقاضا
the ability and need or desire to buy goods and services; a strong need for something
self-employed شغل آزاد
earning income from your own business or profession rather than by working for someone else
conceal پنهانکردن
to hide (something or someone) from sight
Proportion  سهم، مقدار،قسمت
an amount that is a part of a whole
Data معلومات، اطلاعات
facts or information used usually to calculate, analyze, or plan something
voluntarily داوطلبانه
done or given because you want to and not because you are forced to : done or given by choice
the Treasury خزانه داری
the government department that is in charge of handling a country’s money
long-term بلندمدت
lasting for, relating to, or involving a long period of time
Experiment کار عملی، کار نورا تجربه کردن
to try a new activity or a new way of doing or thinking about something
to till زرع کردن،کشت کردن
to prepare (soil, a piece of land, etc.) for growing crops
farmland  زمین زراعتی
land used or suitable for farming
Mass مجموع، دستهجمعی
a large number of people
layoff از کار اخراج کردن
the act of ending the employment of a worker or group of workers
Eliminate  حذف کردن،از رده خارج کردن
to defeat and remove (a team, player, etc.) from a competition
labor union اتحاديه کارگران
an organization of workers formed to protect the rights and interests of its members
Administrative  اداری، دفتر

of or relating to the management of a company, school, or other organization

آموزش انگلیسی – اقتصاد امریکا – درس پنجم

Learner English

Download eBook

Bilingual book +  Audio+

Vocabulary and Quiz

Businesses Large and Small
تجارت های بزرگ و کوچک
Small businesses, those having fewer than 500 employees, loom large in the U.S. economy. They can respond quickly to changing economic conditions and customer needs with innovative technical solutions to production problems. Their share of nonfarm GDP reached 50.7 percent in 2004.
“Of the nearly 26 million firms in the United States, most are very small – 97.5 percent … have fewer than 20 employees,” the U.S. Small Business Administration says. “Yet cumulatively, these firms account for half of our nonfarm real gross domestic product, and they have generated 60 to 80 percent of the net new jobs over the past decade.”
Many entrepreneurs began by tinkering with hand-assembled machines in a home garage. A few expanded small businesses quickly into large, powerful corporations. Some examples: software manufacturer Microsoft, delivery service Federal Express, sports clothing manufacturer Nike, online service provider AOL, and ice cream maker Ben & Jerry’s.
Women own and operate many small businesses. In 2002, women-owned businesses accounted for 28 percent of all U.S. companies except for farms, 6 percent of all U.S. workers, and 4 percent of U.S. business receipts.
Persons from minority groups run many small businesses. Of all U.S. nonfarm firms in 2002, 6.8 percent were owned by Hispanic Americans, 5.2 percent by African Americans, 4.8 percent by Asian Americans, 0.9 percent by American Indians or Alaskan Natives, and 0.1 percent by Native Hawaiian or other Pacific Islanders
Small businesses employ almost exactly half the private U.S. labor force of about 153 million. In 2003 the average small business had one location and 10 employees; the average big business, 61 locations and 3,300 employees.
Many U.S. businesses large and small are organized as publicly traded corporations. Corporations have proved especially effective at accumulating the money needed to pay for launching and expanding operations.
To raise money, corporations sell stock (ownership shares in their assets) or bonds (loans of money) to investors. Commercial banks also lend money directly to businesses large and small. Federal and state governments enforce detailed regulations to ensure the safety and soundness of this financial system and give investors the information they need to make well-informed decisions.
A major corporation may be owned by a million or more people, most of them holding shares worth tiny fractions of the company’s total worth. About half of all U.S. households own common stock, directly or through mutual funds or retirement pension investment plans.
“The majority of America’s workers are participants in our capital markets,” Christopher Cox, Securities and Exchange Commission chairman, said in a 2007 speech. “It is increasingly true – and increasingly apparent – that what’s good for American investors is good for the American people.”
Because shareholders generally cannot manage a corporation’s business themselves, they elect a board of directors to make broad policy. Corporate boards place day-to-day management decisions in the hands of a chief executive officer (CEO).
As long as a CEO has the confidence of the board of directors, he or she generally is given broad freedom in running a corporation. But stockholders, acting in concert, can force a change in management. In an extraordinary display of assertiveness in 2004-2006, boards forced out the chairmen or CEOs of several major corporations for perceived failures in ethical behavior or performance.
Most corporations are small; some are gigantic. In 2006, a year of record oil prices, Exxon Mobil Corporation reported a record annual profit for a U.S. corporation of $39.5 billion – more than $75,000 per minute – on revenue of $347 billion. Wal-Mart stores topped the list for 2006 corporate revenue at $351 billion.
But aren’t workers the ones making the U.S. economy productive?
تجارتهای کوچکی که کمتر از 500 کارمند دارند،در اقتصاد ایالات متحده، بزرگ جلوه می کنند. آنها  باراه حل های نوآورانه تخنیکی  دررفع مشکلات تولید می توانند که به شرایط متغییر اقتصادی و نیاز های مشتریان به سرعت واکنش نشان دهند. در سال 2004،سهم آنها از تولید ناخالص ملی غیر زراعتی به 50,7 فیصد رسید.
مدیریتتجارت های کوچک ایالات متحده می گوید ازمجموع تقریبا 26 ملیون شرکت در ایالات متحده، بیشتر آنها خیلی کوچک هستند تا جائیکه 97,5 فیصد از این شرکت ها کمتر از 20 کارمنددارند. اما در مجموع، این شرکت ها نیمی از تولید ناخالص ملی واقعی را تشکیل می دهند و آنها در طول دهه گذشته 60 تا 80 فیصدمشاغل جدید را ایجاد کردند.
بسیاریاز متشبثین با سرهم کردن ماشین های دست ساخت در گاراژ خانگی، فعالیت خود را شروع کردند. عده ای از آنها تجارت کوچک خود را به سرعت به شرکت های بزرگ و قدرتمند گسترش دادند. چند مثال از این نوع متشبثین: شرکت مایکروسافت سازنده نرم افزار، فدارال اکسپرس سرویس تحویل (کالا و مکتوبات)، نایک تولید کننده پوشاک ورزشی، AOL ارائه دهنده خدمات آنلاین، و بستنی سازی بن و جری.
زنان،صاحب تجارت های کوچک زیادی هستند و آنها را مدیریت می کنند. در سال 2002،تجارت های متعلق به زنان، 28 فیصد همه شرکت های ایالات متحده، به استثنای مزارع، 6 فیصد تمامی کارگران ایالات متحده و 4 فیصدرسید های تجارتی ایالات متحده را به خود اختصاص داده بودند.
شخصیتهای زیادی از گروهای اقلیت، بسیاری از تجارت های کوچک را مدیریت می کنند. از تمامی شرکت های غیر زراعتی ایالات متحده در سال 2002،6,8 فیصدمتعلق به امریکایی های مکسیکی تبار، 5,2 فیصد متعلق به  امریکایی های افریقایی تبار، 4.8 فیصد متعلق به امریکایی های آسیایی تبار، 0,9 فیصد متعلق به سرخپوستان امریکایی یا بومیان آلاسکا، 0,1 فیصد متعلق به بومیان هاوایی یا دیگر جزایر اقیانوس آرام بودند.
تجارتهای کوچک تقریبا بطور دقیق نیمی از 153 ملیون نفرنیروی کار خصوصی ایالات متحده را استخدام کردند. در سال 2003 یک تجارت کوچک به طور اوسط یک محل کار و 10 کارمندداشت، یک تجارت بزرگ بطور اوسط 61 ساحه کار و 3300 کارمند داشت.
بسیاریاز تجارت های کوچک و بزرگ به عنوان شرکت های تجارتی عامه  سازمانیافته است. شرکت های بزرگ، کارایی خود را به خصوص در بخش اندوختن پول مورد نیاز جهت پرداخت برای شروع و گسترش بهره برداری ثابت کردند.
برایجمع آوری پول، شرکت ها سهام (مالکیت سهام در دارایی های خود) و یا اوراق قرضه (قرضه پولی) به سرمایه گذاران می فروشند. بانک های تجارتی نیز به طور مستقیم به شرکت های تجارتی بزرگ و کوچک قرضه می دهد. دولت های فدرال و ایالتی مقررات دقیقی را به اجرا می گذارند تا ایمنی و سلامتی این نظام مالی را تضمین کند و اطلاعاتی در دسترس سرمایه گذاران قرار می دهد که برای اتخاذ تصامیم خوب لازم دارند.
یکشرکت بزرگ ممکن است متعلق به یک ملیون نفر یا بیشتر باشد، بسیاری از آنها سهم کوچکی از ارزش کل شرکت دارند. حدود نیمی از کل خانوارهای ایالات متحده، به طور مستقیم و یا از طریق صندوق تعاونی یا طرح های سرمایه گذاری حقوق تقاعدی، دارای سهام مشترک هستند.
کریستوفرکاکس، رئیس کمیسیون معاوضه و بازار سرمایه در یک سخنرانی سال 2007 گفت اکثریت کارگران امریکا مشارکین بازار سرمایه ما هستند. این روند افزایشی حقیقت است و روز به روز آشکار می شود که آنچه برای سرمایه گذاران امریکایی خوب است برای مردم امریکا هم خوب است.
ازآنجا که سهامداران به طور کلی نمی توانند یک شرکت تجارتی را خود شان مدیریت کنند، آنها هیئت های مدیره برای پلان ریزی همه جانبه انتخاب می کنند. هیئت های مدیره شرکت، تصمیم گیری های مدیریتی روزمره را به یک مدیر ارشد اجرایی (CEO) تسلیم می کنند.
تازمانی که مدیر عامل شرکت اعتماد هیئت مدیره را به خود داشته باشد، بطور کلی به او آزادی همه جانبه برای مدیریت کردن شرکت داده می شود. اما سهامداران با اقدام هماهنگ می توانند تغییر در مدیریت وارد کنند. در یک نمایش غیر عادی از قاطعیت در سال های 2004 الی 2006،هیئت مدیره، رئیس یا مدیران اجرائی چند شرکت عمده را به خاطر مشاهده کوتاهی آنها در رفتار اخلاقی مجبور به بر کناری کردند.
بیشترشرکت ها کوچک و برخی غول آسا هستند. در سال 2006،سال رکورد افزایش قیمت های تیل، شرکت اگزون موبیل رکورد سود سالانه برای یک شرکت ایالات متحده را 39,5 ملیارد دالربیش از 75000 دالر دردقیقهبربنیاد عاید 347 ملیارد دالر گزارش کرد. فروشگاه های وال مارت با 351 ملیارد دالرعاید در صدر لیست شرکت ها در سال 2006 قرار گرفتند. 

اما آیا کارگران کسانی نیستند که اقتصاد ایالات متحده را مولد می سازند؟
Vocabulary
Strengthنیرو
the power or influence ofa group, organization, etc.
LoomLarge بزرگ جلوه کردن
great in size oramount
Innovativeابتکار کردن، ابتکار
introducing or using newideas or methods
Employeeکارمند
a person whoworks for another person orfor a company for wagesor a salary
Netخالص
used to describe the amountor value of something after allcosts and expenses have been takenaway
Firmشرکت تجارتی
a business organization
Assembleدست ساخت
to connect or puttogether the parts of (something, such as atoy or machine)
Minorityاقلیت
a number oramount that is less thanhalf of a total
Runاداره کردن، راه اندازی کردن
to direct the business oractivities of (something)
Accumulateانباشتن، اندوختن
to gather or acquire (something) gradually astime passes
Raiseبالا بردن، زیاد کردن
to increase the amount orlevel of (something)
Bondاوراق قرضه
an official document in which agovernment or company promises to payback an amount of moneythat it has borrowed and topay interest for the borrowed money
Loanقرض
an amount of moneythat is given to someonefor a period of timewith a promise that itwill be paid back : an amountof money that is borrowed
Investor  سرمایه گذار
a person whouse money to earn moremoney: or to purchase stock in acompany, or to buy property, etc., in order tomake future profit
Commercialتجارتی
related to or usedin the buying and sellingof goods and services
Fundذخيره ،سرمايه ،دارائى
an amount of moneythat is used for aspecial purpose
Retirment  تقاعد، باز نشستگی
the act of endingyour working or professional career : the act ofretiring
Pensionحقوق بازنشتگی، معاش تقاعدی
an amount of moneythat a company or thegovernment pays to a personwho is old or sickand no longer works
Shareholder  سهام دار، شریک
someone who owns sharesin a company or business
CEO مدیر ارشد اجرائی
chief executive officer
Giganticغول پیکر، غول آسا، بسیار بزرگ
extremely large
 Profitمنفعت ، بهره ، فايده
money that is madein a business, through investing, etc., after all the costsand expenses are paid : a financial gain
Revenueدرآمد، عايدى
money that is madeby or paid to abusiness or an organization; money that iscollected for public use bya government through taxes
Assertivenessقاطعیت، جرات زدایی

confident in behavior or style